*这是一种固定说法,表示“理解吸收能力强”。
= He's a fast learner.
= He has a quick mind.
= He catches on quickly.
*let down“使人期待落空”。
*efficient“有效的”、“效率高的”、“工作出色的”、“能力强的”。
= He finished the job already. (他早就把工作做完了。)
= He does things well and he gets them done quickly. (他工作起来又好又快。)
= He gets things done efficiently. (他做事很有效率。)
= He handles things quickly. (他处理事情很麻利。)
= He handles matters promptly. (他处理事情很利索。)
= He's a good man.
= He's a good person.
*形容词+for 表示“就……而言”、“比较……”。
He's only 46. (他只有46岁。)
= He looks older than he is.
He looks young for his age. (他显年轻。)
*从语法上来讲应该是“You look younger than I”,但美国现在一般不这么说。
= We're the same age. (我们同龄吧。)
= You look younger than I do.
= That's the kind of guy he is.
= He's only ten and he made this.(他只有10岁就能做出这样的东西。)
= He's wise for his age. (他虽年轻,却博学。)
= He's wise considering his age.
= He's wise for a man of his age.
= He's well-known.
= He's very popular. (他很有人缘。)
= He has a large circle of acquaintances. (他交际广泛。)
*“熟悉的人,认识的人”,但和friend (朋友)不同,虽没深交,但见过面、搭过话。
*go-getter“有才能的人”,“干将”。
= He runs a lot of business. (他有很多生意。)
= Yeah, he's a go-getter. (是呀!他是个有才干的人。)
= He's a man of action.
= He's a man of ability.
He's a wheeler-dealer. *比较旧的说法。
*sympathetic“同情的”、“能体谅人,体贴人的”。
= He has a strong sense of duty.
= He has a low voice.
= His voice is very deep.
= He has gained weight.
He has lost weight. (他瘦了。)
= He's a fatso. (他是个胖猪。)
= He's fat. (他很胖。)
He's skinny. (他骨瘦如柴。)
Sir, I don't think you should fire John. (先生,我觉得你不该解雇约翰。)
= You have a lot of nerve to say that. (你胆子不小,竟敢这么说。)
= You have a lot of balls.
*balls 在这里表示“厚脸皮”、“傲慢”,同时有“睾丸”的意思。所以是一种不礼貌的说法,会给人不愉快的感觉。
= You have a lot of guts.
You're bold.
*bold“大胆的”、“不客气的”、“力量强的”。
You're very brave. (你很勇敢。)
= He didn't say anything. (他可什么都没说。)
= He's a very modest man. (嗯,他是个很谨慎的人。)
= He's very polite. (他很有教养。)
= He doesn't like to brag. (他不喜欢吹牛。)
= He isn't boastful. (他一点都不自负。)
He's in a good mood. *表示“现在正好情绪不错”,和上句的语气不一样。
= He's in a bad mood.
*表示“现在碰巧情绪不好”,和上句的语气不太一样。
= There is something fishy about her.
= There is something odd about her.
*直译是“她不是她自己了。”
= She's been edgy lately. (她近来情绪急躁。)
Yeah, she's not herself. (是的,有点儿不太对劲儿。)
= She's not acting like herself.
= She's not acting normally.
*weird“不可思议”、“变化多端”、“古怪的”。
= She cut her hair very short. (她把头发剪得短短的。)
= She's bizarre.
= She's very strange.
*直译“塔米像鸟一样吃饭”,是人却只有小鸟那么点儿饭量。
Tammy eats like a bird. (塔米饭量很小。)
She's on a diet. (她正减肥呢。)
Tammy eats very little. (塔米只吃一点点。)
Tammy doesn't eat very much. (塔米不怎么吃。)
Tammy eats like a horse. (塔米特别能吃。)
*表示“体型”时不用style。
= She has a good figure.
= He's past his prime.
*be getting on in years 为惯用语,“上年纪”。
= My father's becoming an old man.
= My father's getting older.
*make a fuss“大声吵闹”、“喧哗”。
= They're making a big deal about it.
Does he smoke? (他抽烟吗?)
= Yes, he's a chain smoker. (抽,他一抽就抽个没完。)
= He's a heavy smoker.
= He smokes non-stop.
发表评论